Selection from Sappho’s Lyre (University of California Press, 1991). Translation copyright 2000 Diane Rayor; all rights reserved.

       Terpsichore [told] me
lovely old tales to sing
to the white-robed women of Tanagra
and the city delighted greatly
5in my voice, clear as the swallow’s.
 
Since whenever great . . .
false . . .
. . . land with wide dancing-places,
and stories from our fathers’ time
10by my art adorned
for the young women [I’ll begin].
 
Many times I adorned
the leader Kephisos with stories —
often, too, the great Orion
15and his fifty strong sons
from his mingling with nymphs
. . . Libya . . .
 
*
I tell of the girl . . .
20lovely to see . . .
the [land] bears . . .
. . . I bore . . .

For an interpretation of this poem in the context of Korinna’s craft, see Diane Rayor, “Korinna: Gender and the Narrative Tradition,”  Arethusa 26 (1993) 219-231.


Permission is hereby granted to distribute for classroom use, provided that the translator, the press and Diotíma are identified in any such use. Other uses not authorized in writing by the translator or in accord with fair use policy are expressly prohibited.